培訓(xùn)及實(shí)踐公告

第十五屆西博會(huì)期間通譯同傳觀摩實(shí)習(xí)通知!

 2014/10/11    通譯翻譯|同聲傳譯

通知:

第十五屆西博會(huì)期間通譯同傳的大會(huì)中,可以安排學(xué)員觀摩學(xué)習(xí)的列表如下,學(xué)員可選擇適合自己時(shí)間的報(bào)名,給楊總發(fā)短信。

10月22日 歐洽會(huì)              全天      中英同傳  成都市內(nèi)
10月22日 金融大會(huì)            全天      中英同傳  成都市內(nèi)
10月23日 采購(gòu)大會(huì)            上午半天  中英同傳  成都市內(nèi)
10月24日 金融論壇            上午半天  中英同傳  溫江
10月24日 投資說明會(huì)          下午半天  中英同傳  成都市內(nèi)
10月25日 航空論壇            全天      中英同傳  雙流
10月25日 全球可持續(xù)發(fā)展論壇  全天      中英同傳  成都市內(nèi)

【通譯平臺(tái)】

 

【關(guān)于到國(guó)際會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)觀摩學(xué)習(xí)同傳】

由于通譯國(guó)際會(huì)議同傳業(yè)務(wù)豐富,學(xué)員每人都能到同傳現(xiàn)場(chǎng)觀摩,所以同傳對(duì)于他們來說不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入學(xué)習(xí)的技能,和隨時(shí)可參與其中的工作。機(jī)會(huì)多了,有人就覺得“我已經(jīng)去現(xiàn)場(chǎng)看過了,同傳就是那個(gè)樣子,不用再去觀摩了”,這種想法是把“觀摩”只理解為“去看一看”。

殊不知同傳譯員為何能夠做不同領(lǐng)域的口譯?他們的詞匯、知識(shí)、技巧都是從一次次不同主題的會(huì)議中積累而來。當(dāng)學(xué)員帶上耳機(jī)聆聽老師的口譯,誰說不是在學(xué)習(xí)各行各業(yè)的詞匯、專業(yè)知識(shí),誰說不是在比較借鑒著譯員同傳技藝的自我修善?每一場(chǎng)同傳都是特別的!自覺鉆研,是同傳實(shí)戰(zhàn)領(lǐng)域的基本學(xué)習(xí)方法。