口譯考試十大經(jīng)典句型
口譯考試十大經(jīng)典句型
一、 A + a 結(jié)構(gòu)
這種結(jié)構(gòu)通常是指一個(gè)大句子后面帶有一個(gè)小結(jié)構(gòu),翻譯方法通??梢詫⑶罢叻g成中心句,后面翻譯成同位語(yǔ),介詞短語(yǔ)或是分詞和定語(yǔ)從句。
例1:現(xiàn)在我們有16個(gè)系,下設(shè)39個(gè)專(zhuān)業(yè)。
There are 16 departments with 39 specialties in our school.
(后面翻譯成with的介詞結(jié)構(gòu),這種形式是最常見(jiàn)的方法。)
例2:北京有10個(gè)區(qū)9個(gè)縣,總面積1萬(wàn)6千800平方公里。
There are 10 districts and 9 counties in Beijing with an area of 16 thousand 8 hundred square kilometers.
(方法和上句一樣。)
例3:中國(guó)在2000年悉尼奧運(yùn)會(huì)上,獲得28枚金牌,在獎(jiǎng)牌榜上名列第三。
China won 28 gold medals at the 2000 Sydney Olympic Game, ranking the 3rd on the medal tally.
(這句是將后面的句子翻譯成分詞結(jié)構(gòu)。)
二、 A + a1 + a2 結(jié)構(gòu)
這種結(jié)構(gòu)通常是指在主句后面同時(shí)出現(xiàn)了兩個(gè)小句子,翻譯的方法通常是將后兩者同時(shí)變化成定語(yǔ)從句或是同位語(yǔ)的結(jié)構(gòu),還可以把其中兩個(gè)變成介詞或是同位語(yǔ)結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)十分常見(jiàn)。
例1:在過(guò)去的1年里,中國(guó)貫徹?cái)U(kuò)大內(nèi)需的方針,經(jīng)濟(jì)得到穩(wěn)步發(fā)展,人民生活水平得到顯著提高。
Last year, China implemented the policy of enlarging domestic demands, which led to stable economic development and significant improvement of people’s life.
(這種方法就是把后面兩句全部變成定語(yǔ)從句,a1和a2同時(shí)形成并列結(jié)構(gòu)。)
例2:黃河流經(jīng)中國(guó)的9個(gè)省和自治區(qū),全長(zhǎng)5464公里,流域面積75萬(wàn)2443平方公里。
The Yellow River runs 5464 kms across 9 provinces and autonomous regions with drainage area of 752,443 square kms.
(這句就是把最前句和最后句變成介詞結(jié)構(gòu),中間變成謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)。)
三 、A + a + B 結(jié)構(gòu)
這種結(jié)構(gòu)和A + a1 + a2非常類(lèi)似,我們?cè)诜g的時(shí)候就是要區(qū)分第三個(gè)句子究竟能不能和前一個(gè)句子連在一起,也就是說(shuō)最后一個(gè)句子和前者有沒(méi)有密切的關(guān)系,當(dāng)然在有些情況下,這兩個(gè)句子結(jié)構(gòu)區(qū)分起來(lái)比較復(fù)雜,也比較難以區(qū)分。
例1:現(xiàn)在只有5個(gè)國(guó)家的婦女收入占男性收入的80%以上,而中國(guó)婦女的收入相當(dāng)于男性收入的80.4%。
Now, there are only 5 countries where women’s salaries make up 80% of men’s, while the income of the Chinese women equals to 80.4% that of man’s.
(這句話(huà)把含有80%的這個(gè)小句子翻譯成了前者的從句,而后面的一個(gè)句子又重新起了一句,很顯然前兩個(gè)句子和第三個(gè)句子沒(méi)有什么邏輯關(guān)系。)
例2:據(jù)世界衛(wèi)生組織的報(bào)告顯示,到2020 年,世界老人將超過(guò)10億,其中7億生活在發(fā)展中國(guó)家。目前,全世界60歲以上的老人大約有5.8億。
According to a report of WHO, by 2020 it is estimated that the population of senior citizens will increase to 1 billion, including 700 million live in the less developed countries. There are 580 million people more than 60 years old all over the world at present.
(這句話(huà)則比上一句更具有特點(diǎn),很顯然,我們應(yīng)該把“其中”這樣的句子歸類(lèi)為前者,后面再重新起一句,前者形成分詞結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)也是考試的重點(diǎn)句型。)