翻譯大賽

“通譯杯”—四川師范大學(xué)初賽報道!

 2012/11/7    通譯翻譯|同聲傳譯

“通譯杯”—四川師范大學(xué)初賽報道!

11月6日,“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽初賽在四川師范大學(xué)成龍校區(qū)完成了第15場也是最后一場,約有60人參加,選出前8人進入復(fù)賽。自此2012年的校區(qū)初賽就全部結(jié)束了!

今年的初賽在川師可謂劃上了圓滿的句號。為什么這樣說呢,昨晚成都天氣已變得寒冷,川師成龍校區(qū)C206教室里卻有同學(xué)在聽了通譯同傳譯員的講座之后遲遲不肯離去。他們對口譯有強烈的愛好和興趣,而學(xué)校里似乎沒有開設(shè)專門和系統(tǒng)的口譯課程,他們都希望參加專業(yè)的訓(xùn)練和參與口譯實踐,當(dāng)然這些都是通譯平臺很樂于提供給學(xué)生的機會和資源。

給學(xué)生們講解口譯訓(xùn)練技巧和分享口譯實踐經(jīng)驗的譯員老師是通譯培養(yǎng)起來的平民化的優(yōu)秀譯員,像他這樣的老師,對于同學(xué)們就更加親切和平易了,他了解同學(xué)們現(xiàn)在的困惑和欠缺,理解同學(xué)們的需求和愿望,因為他也是這樣一路走來的。

平民化的職業(yè)口譯(特別是同聲傳譯員)的培養(yǎng)路線,正是通譯要打造的一個獨特的品牌模式,只有通譯的資源和實務(wù)能力才能建構(gòu)起,這樣一個返璞歸真的使英語學(xué)習(xí)大眾得益的人才培養(yǎng)模式。它的主要精神就是,不需要多高的學(xué)歷,不需求花費寶貴的時間在學(xué)校里研究理論和考取更高的文憑,也不需要非要去國外大學(xué)學(xué)習(xí)同傳,只要很多本科學(xué)生就能達到的很好的英語基礎(chǔ),和一定的悟性、應(yīng)有的努力,直接在通譯實踐平臺學(xué)習(xí)、實踐、歷練,直接投身到職業(yè)譯員(特別是口譯、同傳)的工作中去。在工作中學(xué)習(xí)、總結(jié),成就自己,再把經(jīng)驗分享給別人,鼓勵后來者,從而建樹事業(yè)和實現(xiàn)自我的價值。

這是一條務(wù)實的捷徑化的道路,這里說的捷徑并非不是腳踏實地,我們探索的是更有效率地通往實踐(就業(yè)、職業(yè)、事業(yè))的路徑,走的過程同樣需要腳踏實地的努力。

比如

從大學(xué)開始(或者更早)愛好英語,自認(rèn)為聽說不錯口語不錯?接觸到翻譯和口譯之后,發(fā)現(xiàn)英語好不等于能夠做翻譯?發(fā)現(xiàn)學(xué)校里的同學(xué)們都還停留在單向表達的層面?

少數(shù)有眼光的“意識超前”的同學(xué)參加了校外實踐平臺的專業(yè)培訓(xùn),參加了高層次的翻譯外事實踐活動之后,能力和閱歷就和其他人大不一樣的,好像超越了同輩很多?

于是晚明白不如不明白,大家開始積極地基礎(chǔ)實踐性的翻譯特別是口譯訓(xùn)練,以及口譯實踐,投身到高層面的外事活動中去,也于是越來越明確了要做一名具備職業(yè)技能和職業(yè)素養(yǎng)的翻譯、口譯或同傳譯員的人生目標(biāo)。帶領(lǐng)你訓(xùn)練的老師都是常年忙碌在高級口譯(同傳)業(yè)務(wù)前線的人,素材都是他們做的新鮮的國際會議的材料,詞匯和用語都是各行各業(yè)最新的和國際同行們最地道的使用方法,然后老師做同傳的現(xiàn)場自己也可以在旁邊帶著耳機聆聽和學(xué)習(xí),要求不太高的口譯自己也有機會去試一試,老師在課堂上還會幫助作一些實踐的總結(jié)和歸納。不僅提升了視野層次,開闊了眼界,也對高層外事有了更直觀的了解,最終提升自己的信心。

當(dāng)?shù)竭_金字塔尖的時候,再把自己的成長歷程分享給后來的學(xué)生們,鼓勵他們充滿希望,努力為夢想和熱愛的職業(yè)而奮斗。自我的價值也在這樣有意義的歷程中得以實現(xiàn)。

這一切,在通譯就能辦到......

祝愿川師同學(xué)在復(fù)賽和決賽中取得好成績!

特別感謝四川師范大學(xué)外國語學(xué)院孔令翠院長、金黛萊副院長的大力支持!感謝劉靜同學(xué)的宣傳工作!

根據(jù)各校院長和同學(xué)們的反饋,決定將今年的決賽推遲至12月8日,我們將提前將邀請函和決賽詳細(xì)議程發(fā)給各校領(lǐng)導(dǎo)。決賽細(xì)節(jié)有一些適應(yīng)臨時情況的小變化,但大體的特色和高端品質(zhì)是不會改變的。敬請期待!