新聞動態(tài)

同聲傳譯—中國人民銀行支付體系國際研討會!

 2012/10/22    通譯翻譯|同聲傳譯

同聲傳譯—中國人民銀行支付體系國際研討會!

10月17-19日,為使國內支付、清算和結算從業(yè)人員更好地了解國際經驗與最新發(fā)展趨勢,中國人民銀行支付結算司和清算總中心聯合舉辦了這次支付體系國際研討會,邀請來自歐洲中央銀行、法國銀行、德國中央銀行、香港金融管理局、印度儲備銀行、荷蘭銀行、紐約聯邦儲備銀行和環(huán)球金融電信協(xié)會等機構的專家對從業(yè)人員進行培訓。

成都通譯翻譯機構為這次會議提供了三天的同聲傳譯及設備服務,會議涉及金融等相關專業(yè)領域,專業(yè)性非常強,討論議題包括了集中講解了零售支付創(chuàng)新、網絡安全、金融市場基礎設施風險管理、SWIFT在業(yè)務連續(xù)性和運營方面的最佳實踐、金融市場基礎設施整合以及金融市場基礎設施原則等內容,通譯同傳譯員的表現十分出色,為會議的順利進行和嘉賓之間的流暢交流作出了重要的努力,受到中國人民銀行主辦方的肯定。

目前,我國的支付體系快速發(fā)展并不斷變革,支付結算體系建設不斷取得新的成就。非現金支付工具應用更加廣泛,支付結算系統(tǒng)更加安全高效,支付服務市場更加競爭開放,支付產品創(chuàng)新層出不窮,支付體系監(jiān)督管理機制不斷完善;與此同時,我們也應該看到支付體系的關聯性、復雜性不斷增強;支付安全性不斷考驗著我們的智慧;我國支付系統(tǒng)和證券結算系統(tǒng)之間、城鄉(xiāng)之間,仍未實現統(tǒng)籌規(guī)劃、統(tǒng)籌發(fā)展。與會的各位行業(yè)精英認真領會此次培訓的有關內容,擴寬視野,把握國際支付、清算和結算領域的經驗和趨勢,抓住新的機遇,應對新的挑戰(zhàn),共同推動我國的支付體系的發(fā)展。在其共同努力下,我國的支付體系將更加安全和高效,經濟金融將更加穩(wěn)定和繁榮。

職業(yè)譯員的學歷一般可以是英語專業(yè)或是其他某一個特定專業(yè),但自從他們開始學習外語言運用技能(口筆譯技能)之后,就會接觸到各種各樣不同的領域,每做一個項目或每做一場口譯都要較深入地精細地準備相關領域的專業(yè)性知識,久而久之職業(yè)譯員就成為了通曉各領域各學科的全能專家。通譯機構培養(yǎng)的譯員之所以能夠出色地完成各種專業(yè)性工作,是因為通譯的業(yè)務資源非常豐富,有大量的高層次的業(yè)務資源(包括國際會議、同聲傳譯、高層會見、高端口譯等)才有可能鍛煉出具備全面專業(yè)知識和信息的專家一樣的同傳(或筆譯)人員。最近也許是國外大學的畢業(yè)季,很多國外知名大學的翻譯專業(yè)學生欲回四川就業(yè)發(fā)展的必然要找到通譯,我們非常高興給予與通譯價值觀相同、態(tài)度端正、熱愛職業(yè)翻譯(同傳)事業(yè)的優(yōu)秀人才在通譯成長成就實現自我的價值。