2010成都商務(wù)指南英文版新聞發(fā)布會(huì)!
成都商務(wù)指南英文版面市!
昨日下午在成都凱賓斯基酒店,來(lái)自成都的歐盟企業(yè)代表和四川省商務(wù)廳、四川省招商局、成都市投促委的代表歡聚一堂,在此見(jiàn)證“成都商務(wù)指南”英文版的正式面市。成都通譯翻譯是本刊物的主要合作者之一,除了大量的翻譯工作以外,通譯翻譯也在昨天的新聞發(fā)布會(huì)上擔(dān)任大會(huì)口譯以及來(lái)賓服務(wù)等工作。“我們將借助正式出版的2010年《成都商務(wù)指南》向歐洲乃至全球的企業(yè)家更加有力地宣傳成都”。在昨日舉行的新聞發(fā)布會(huì)上,該份《指南》的編撰者中國(guó)歐盟商會(huì)表示,這份《指南》通過(guò)在成都已經(jīng)扎根的歐盟企業(yè)為具體案例,充分展示了成都的投資價(jià)值,《指南》將通過(guò)商會(huì)成員、各國(guó)大使館、歐洲行業(yè)協(xié)會(huì)等向歐洲企業(yè)發(fā)放,借此讓更多的歐洲企業(yè)了解成都、投資成都。 “2010年《成都商務(wù)指南》的巨大價(jià)值在于其內(nèi)容的收集和整理完全基于成都本地。而指南中的所有內(nèi)容均由生活或工作于此的人撰寫(xiě)——他們包括外國(guó)人和本地人,來(lái)自大型跨國(guó)公司和中小型咨詢(xún)公司。因此,這些實(shí)地信息都高度準(zhǔn)確,對(duì)于計(jì)劃在成都開(kāi)展商貿(mào)活動(dòng)的您來(lái)說(shuō),是非常實(shí)用的第一手資料。”中國(guó)歐盟商會(huì)成都委員會(huì)主席保羅·賽維斯在接受記者采訪時(shí)表示,《指南》包括四個(gè)部分:成都的投資環(huán)境、成都的優(yōu)勢(shì)行業(yè)、在成都成立公司的指南和在成都的生活環(huán)境。保羅·賽維斯特別強(qiáng)調(diào),成都的優(yōu)勢(shì)行業(yè)的具體案例都是由在成都投資的歐洲企業(yè)家撰寫(xiě),真實(shí)可信。(四川翻譯培訓(xùn)網(wǎng)www.catti.sc.cn)大會(huì)翻譯現(xiàn)場(chǎng)
(四川翻譯培訓(xùn)網(wǎng)www.catti.sc.cn)大會(huì)翻譯現(xiàn)場(chǎng)
(四川翻譯培訓(xùn)網(wǎng)www.catti.sc.cn)大會(huì)翻譯現(xiàn)場(chǎng)