新聞資訊

通譯翻譯講座—四川大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生到通譯機(jī)構(gòu)實習(xí)!

 2012/3/22    

通譯翻譯講座—四川大學(xué)英語專業(yè)學(xué)生到通譯機(jī)構(gòu)實習(xí)!

3月21日下午,四川大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生由老師組織來到通譯機(jī)構(gòu)實習(xí)。川大望江校區(qū)和通譯互為鄰里,因此川大學(xué)生在通譯翻譯培訓(xùn)班學(xué)習(xí)和參與各種翻譯實踐的機(jī)會非常多。

川大的學(xué)生基礎(chǔ)較好,但在聆聽通譯翻譯總監(jiān)和同傳譯員對口筆譯實戰(zhàn)的介紹和訓(xùn)練方法講解過程中,遭受了打擊。他們在校所學(xué)實在不足以應(yīng)對真正的口筆譯實踐!即使是細(xì)微的語法和詞匯,同學(xué)們往往不屑深究而用得人云亦云。通譯翻譯總監(jiān)提出,不加深究的用法在白紙黑字的筆譯實踐中是絕對不可容忍的。這是態(tài)度問題,也是習(xí)慣問題。高校教育與社會實踐的脫節(jié),使學(xué)生們無法受到以精準(zhǔn)和效率為質(zhì)量前提的翻譯訓(xùn)練,泛泛的看看、聽聽、寫寫、讀讀,只會逐漸磨滅語言學(xué)習(xí)者的自信心和熱情。

參加翻譯實踐,特別是口譯實踐,給了同學(xué)們最大的動力,甚至是體會成就感的機(jī)會。

大家在討論環(huán)節(jié)十分投入,同學(xué)們關(guān)心的問題大都是如何訓(xùn)練口筆譯技能、如何進(jìn)行翻譯職業(yè)規(guī)劃,以及翻譯職業(yè)的發(fā)展前景如何。針對這些高校學(xué)生的普遍問題,通譯老師們進(jìn)行了認(rèn)真的回答。并且鼓勵同學(xué)們,四川省市政府已經(jīng)確立了將在2015年前后將四川成都打造成為國際會展之都,省市政府發(fā)展會展產(chǎn)業(yè)的決心非常明確和堅定,那么我們的翻譯職業(yè)將是這種社會發(fā)展大環(huán)境下最值得推崇的職業(yè),和最具發(fā)展前景的職業(yè)!

川大同學(xué)們受到極大的鼓舞,之前擔(dān)心英語專業(yè)不好就業(yè)等諸多消沉情節(jié),在通譯機(jī)構(gòu)實習(xí)之后煙消云散了。

我們平時除了給前來培訓(xùn)的學(xué)員安排科學(xué)合理的課程之外,各個學(xué)校的外院都邀請通譯作為學(xué)生課外職業(yè)輔導(dǎo)和實習(xí)的基地。我們非常樂意為高校學(xué)生作好職業(yè)指導(dǎo),讓這些將要奔赴四川乃至全國各條翻譯、外事、涉外相關(guān)事務(wù)戰(zhàn)線的生力軍,在走上社會之前具備更多實用技能和社會認(rèn)知,從而具有更強(qiáng)勁的社會競爭力。