舍我其誰(shuí)-孟憲波高校巡回演講報(bào)道!
2008年9月19-21日,通譯翻譯培訓(xùn)高級(jí)顧問(wèn)和講師、外交部同傳專家、外交學(xué)院高翻教授孟憲波應(yīng)邀來(lái)蓉演講,分別在四川大學(xué)、四川師范大學(xué)、西南民族大學(xué)和四川外語(yǔ)學(xué)院成都分院舉行,一時(shí)間轟動(dòng)蓉城高校。
這次演講由四川省翻譯協(xié)會(huì)和通譯一起舉辦,四川大學(xué)副校長(zhǎng)、省翻譯協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)石堅(jiān)教授出席并講話,省譯協(xié)的秘書(shū)長(zhǎng)黃老師攜副會(huì)長(zhǎng)、副秘書(shū)長(zhǎng)等老師參加,川大外語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng)任文教授、通譯賀總出席。孟教授將最新譯著《亡靈頌歌》贈(zèng)予石校長(zhǎng),以表尊敬和問(wèn)候;石校長(zhǎng)自始至終認(rèn)真聆聽(tīng),感悟時(shí)點(diǎn)頭認(rèn)同,幽默處開(kāi)懷而笑。
孟教授專攻的學(xué)術(shù)、淵博的知識(shí)、豐富的閱歷、幽默的風(fēng)格、謙虛隨和的態(tài)度和博雅的書(shū)卷之氣,讓所有人折服和驚嘆。他抑揚(yáng)頓挫的中文語(yǔ)調(diào)和清晰悅耳的英文表達(dá),如涓涓溪流沁人心脾。使人不再覺(jué)得學(xué)習(xí)的艱辛和語(yǔ)言的深?yuàn)W,使用他傳授的方法,再偏的單詞都能輕松記憶經(jīng)久不忘。全場(chǎng)掌聲不斷笑聲如潮,氣氛非常熱烈。
演講結(jié)束后石校長(zhǎng)、孟教授和通譯賀總合影留念,相互遞名片表示要經(jīng)常聯(lián)系交流。同學(xué)們更是把孟教授、賀總包圍,請(qǐng)教翻譯學(xué)術(shù)、翻譯實(shí)踐和就業(yè)等問(wèn)題。
西南民族大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)王向東教授出席,由于氣氛格外熱烈,領(lǐng)導(dǎo)發(fā)表了兩次講話,鼓勵(lì)同學(xué)們努力學(xué)習(xí)。
孟教授將于9月29日(周一),即國(guó)慶節(jié)的第一天,面授通譯翻譯培訓(xùn)課程,這也是08秋季班的開(kāi)端之課。
報(bào)名最后一周特別酬謝優(yōu)惠,見(jiàn)上一篇更新主題。
08秋季孟憲波高校巡回演講風(fēng)采欣賞:
1. 通譯賀總(左)、四川大學(xué)副校長(zhǎng)石堅(jiān)教授(中)和孟憲波教授(右)合影留念。
2. 石校長(zhǎng)與賀總親切交談。
3. 川大同學(xué)請(qǐng)孟教授簽名留念。
4. 通譯行政團(tuán)隊(duì)、賀總與孟教授、川大外語(yǔ)學(xué)院翻譯教學(xué)專家金學(xué)勤教授(孟教授好友,前排左一)合影留念。
5. 川大演講現(xiàn)場(chǎng),前排就座的是石校長(zhǎng)、外語(yǔ)學(xué)院任文副院長(zhǎng)、四川省翻譯協(xié)會(huì)黃秘書(shū)長(zhǎng)等幾位老師,以及通譯賀總。
6. 生動(dòng)幽默處誰(shuí)都忍俊不禁。
7. 川大演講現(xiàn)場(chǎng)研究生院座無(wú)虛席。
8. 會(huì)場(chǎng)后面掛有熱烈歡迎孟教授的橫幅。
9. 川大同學(xué)意興盎然。
10. 孟教授十分投入。
11 翻譯學(xué)術(shù)盛典。
12 孟教授和石校長(zhǎng)互相交換名片,相識(shí)恨晚。
13 孟教授舉手投足間盡顯中國(guó)外交官的氣概與風(fēng)范。
14 精彩的演繹使學(xué)術(shù)不再艱深,科學(xué)巧妙的方法使學(xué)習(xí)輕松愉悅,事半功倍。