【七屆通譯杯比賽輔導(dǎo)】初賽筆譯題5
【第七屆通譯杯比賽輔導(dǎo)】初賽筆譯題5
試將下文翻譯成中文:
Literacy provides tools for men and women to better understand the world and shape it to meet their aspirations. It is a source of individual dignity and a motor for the healthy development of society. International Literacy Day is an opportunity to celebrate this transformative force and mobilize to make the most of it.
第二句中中文為直譯,不過,考慮到中文行文中動詞使用較多,可以在譯文中添加動詞讓中文更為自然流暢,可嘗試改譯為:讀書識字是提高個人尊嚴的源泉,是促進社會健康發(fā)展的動力。大家在英漢翻譯時不宜見到“and”就直譯為“和”,因為中文的邏輯關(guān)系是隱藏式的,不需要像英文那樣一目了然。
譯文:識字是男子和婦女更好地了解世界并按照其愿望改造世界的工具。識字是個人尊嚴的源泉和社會健康發(fā)展的動力。國際掃盲日是慶祝這一變革力量并促使其發(fā)揮最大效益的契機。
【口譯聽辨每日一練】
【下一篇:初賽輔導(dǎo)之筆譯題6】